Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-Latinh - Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishLatinhGreekChinese simplified

Title
Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Text
Submitted by madshald
Source language: Danish

Fortiden er bag mig, og nu ser jeg fremad.
Remarks about the translation
Bridge: "The past is behind me and now I'm looking forward"/gamine

Title
Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Dịch
Latinh

Translated by Aneta B.
Target language: Latinh

Praeterita post tergum meum sunt et nunc futura expecto.
Remarks about the translation
Literally I translated: "The past is behind me and now I expect the future".

On the basis of Lene's bridge. Thanks, dear! :)
Validated by Efylove - 5 Tháng 2 2010 10:56





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 2 2010 10:27

Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
I think... maybe "post meum tergum" as "behind me" is better than "extra me". Because "extra" is more "out of", so it sounds like "My past is out of my control, my past doesn't depend on me". Instead, I think, here it is something like: "I've left my past behind, I'm not turning back".
What do you think, sweety?

5 Tháng 2 2010 10:54

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Yes, I agree. Very good idea. Thank you!