Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - German-Turkish - Wenn ich mit dir schreibe, fühle ich mich ganz nah...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanTurkish

Title
Wenn ich mit dir schreibe, fühle ich mich ganz nah...
Text
Submitted by marryan
Source language: German

Wenn ich mit dir schreibe, fühle ich mich ganz nah bei dir.Du bist einfach ein sehr netter Mann. Möchte deine Wärme spüren, dich verführen und ganz nah bei dir sein..Ich habe dich total gerne, merkst du es?

Title
Seninle yazıştığımda
Dịch
Turkish

Translated by minuet
Target language: Turkish

Seninle yazıştığımda, hep yanındaymışım gibi hissediyorum. Sen gerçekten çok nazik bir adamsın. Sıcaklığını hissetmek, seni baştan çıkarmak ve hep yanında olmak isterdim. Senden çok hoşlanıyorum, farkında mısın?
Validated by CursedZephyr - 21 Tháng 2 2010 15:14





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

13 Tháng 2 2010 18:47

dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
isterdim = istiyorum..
nasil olur minuet ?

13 Tháng 2 2010 19:07

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Ich stimme zu.

13 Tháng 2 2010 22:00

minuet
Tổng số bài gửi: 298
"Ich mag" deseydi "istiyorum" olurdu bence dilbeste. "möchte" bildiğin gibi mögen fiilin Konjuktiv II çekimi.

13 Tháng 2 2010 23:25

dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
ben ayni fikirdeyim aslinda minuet.. möchte = istiyorum, merdogan ne düsünüyo acaba ?

13 Tháng 2 2010 23:50

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Sayın Bayanlar
Haklısınız.

14 Tháng 2 2010 10:33

dilbeste
Tổng số bài gửi: 267
merdogan, welches jetzt? istiyorum oder isterdim .. oder geht beides

21 Tháng 2 2010 23:40

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"istiyorum" tabiki.