Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



114Dịch - Turkish-German - Hayat dediÄŸin bir çay....

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishGermanDutch

This translation request is "Meaning only".
Title
Hayat dediğin bir çay....
Text
Submitted by jolanda1981
Source language: Turkish

Hayat dediğin bir çay, insan ise bir şeker.
Kariştirdikça hayattan tat aldiğini sanirsin.
Oysaki ; hayatin seni erittigini çay bitince anlarsin

Title
Was du Leben nennst ist ein Tee
Dịch
German

Translated by sencay
Target language: German

Was du Leben nennst, ist eine Tasse Tee, und der Mensch ist ein Stück Zucker.
Wenn du ihn umgerührt hast, glaubst du, du hättest das Leben geschmeckt.
Jedoch verstehst du erst, wenn du den Tee ausgetrunken hast, dass das Leben dich aufgelöst hat.
Validated by Rodrigues - 10 Tháng 9 2010 17:24





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 9 2010 21:22

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769

Leben...> als Leben

Wenn es nur so wäre...> jedoch

wenn du den Tee ausgetrunken hast...> wenn der Tee zu Ende geht,

3 Tháng 9 2010 12:40

naztuna
Tổng số bài gửi: 38
.....Während du ihn umrührst, glaubst du.....

6 Tháng 9 2010 17:43

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
I agree with merdogan on

Wenn es nur so wäre...> jedoch

(Based on the English translation as I don't understand Turkish)