Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - French - J'erre, seul dans mes pensées, je ...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: FrenchEnglish

Nhóm chuyên mục Free writing - Society / People / Politics

Title
J'erre, seul dans mes pensées, je ...
Text to be translated
Submitted by fabinouuuuuu
Source language: French

J'erre, seul dans mes pensées, je flâne, j'écoute, je rêve d'un monde où l'égalité règne. Impossible ?
Malheureusement, dure réalité, il faut seulement accepter.
Je me bats tant bien que mal pour enlever la violence et la discrimination,
je ne récolte que la haine et l'incompréhension.




Remarks about the translation
bonjours ou bonsoir ^^. je fais de la musique à mes heures perdues et j'ai gribouillé quelques lignes qui je trouve me reflètent bien. je souhaiterais traduire cette "chanson" en anglais britannique pour que je puisse la chanter sans avoir l'air trop nul :). je vous remercie d'avance.
Edited by Francky5591 - 30 Tháng 1 2011 16:34





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 1 2011 15:31

Burduf
Tổng số bài gửi: 238
J'erre, seul dans mes pensées, je flâne, j'écoute, je rêve d'un monde où l'égalité règne. Impossible ?
Malheureusement, dure réalité, il faut seulement accepter.
Je me bats tant bien que mal pour enlever la violence et la discrimination,
je ne récolte que la haine et l'incompréhension.

30 Tháng 1 2011 16:35

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Merci Michel!

31 Tháng 1 2011 19:45

intikam22
Tổng số bài gửi: 8
Why did you change? Can you explain please? Before he used the verb "airer"(français)= to nestle- "J'aire, seul dans mes pensées..."-I'm nestling, alone in my thoughts...which means, metaphorical speaking, that I'm hiding in my thoughts,I am alone with my thoughts, which makes perfectly sense, because was figurative used. Or maybe you thought: "laisser errer ses pensées"(french expression)but it's a bit repetitive to use in the same sentence the verbs "errer" and "flâner" (almost synonyms),that's why I think it's "airer" not "errer". I don't want to translate word for word, I try first to understand the text. Maybe I'm wrong, I don't know, but the meaning it's also important. Thank you.