Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-English - Από τον ψαρά. Χτες καθαρίζα που φτάσαμε. To...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
Title
Από τον ψαρά. Χτες καθαρίζα που φτάσαμε. To...
Text
Submitted by khalili
Source language: Greek

Από τον ψαρά.
Χτες καθαρίζα που φτάσαμε.
To βράδυ δεν είχα κουράγιο να μπω.
Την έπεσα μπροστά sto τζάκι.
Όταν πηγα για τσίσα κατά τις 3 μπήκα λίγο sto φέις.
Δεν φάγαμε γιαούρτι.
Ίσως ήταν η μόνη παρέλαση που δεν είχε εκτροπα.

Title
From the fisherman. Yesterday I cleaned up as we arrived.
Dịch
English

Translated by quijote1971
Target language: English

From the fisherman.
Yesterday I cleaned up as we arrived.
In the evening I didn't have the courage to log on.
I fell asleep in front of the fireplace.
When I went to pee around 3, I logged into facebook a bit.
We didn't eat yogurt.
Maybe it was the only parade with no riots.
Remarks about the translation
"I didn't have the courage to log on" or "I didn't have the energy to go online" - depending on the context
Validated by lilian canale - 30 Tháng 12 2011 11:31