Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Από τον ψαρά. Χτες καθαρίζα που φτάσαμε. To...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoInglese

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Από τον ψαρά. Χτες καθαρίζα που φτάσαμε. To...
Testo
Aggiunto da khalili
Lingua originale: Greco

Από τον ψαρά.
Χτες καθαρίζα που φτάσαμε.
To βράδυ δεν είχα κουράγιο να μπω.
Την έπεσα μπροστά sto τζάκι.
Όταν πηγα για τσίσα κατά τις 3 μπήκα λίγο sto φέις.
Δεν φάγαμε γιαούρτι.
Ίσως ήταν η μόνη παρέλαση που δεν είχε εκτροπα.

Titolo
From the fisherman. Yesterday I cleaned up as we arrived.
Traduzione
Inglese

Tradotto da quijote1971
Lingua di destinazione: Inglese

From the fisherman.
Yesterday I cleaned up as we arrived.
In the evening I didn't have the courage to log on.
I fell asleep in front of the fireplace.
When I went to pee around 3, I logged into facebook a bit.
We didn't eat yogurt.
Maybe it was the only parade with no riots.
Note sulla traduzione
"I didn't have the courage to log on" or "I didn't have the energy to go online" - depending on the context
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 30 Dicembre 2011 11:31