Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Macedonian-English - a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: MacedonianEnglish

Nhóm chuyên mục Chat - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...
Text
Submitted by Curapiket
Source language: Macedonian

a ti so prais??

a ti kaj si???

zosto ne mi zboris vise??

cudno e , ama mi falis .
Remarks about the translation
This was sent to me by a macedonian friend, I've no prior knowledge, and I'm actually not sure if this is macedonian

Title
And you, what are you doing?
Dịch
English

Translated by maki_sindja
Target language: English

And you, what are you doing?
And you, where are you?
Why don't you talk to me anymore?
It's strange but I miss you.
Validated by Lein - 7 Tháng 2 2014 15:29





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 2 2014 10:47

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Hi Marija and liria

Liria, could I have your vote please? Not many people seem to be voting these days

Marija, any doubts about this translation? It seems very straightforward so if you are sure, I am happy to accept it (unless liria spots any mistakes)

CC: liria

11 Tháng 2 2014 20:32

maki_sindja
Tổng số bài gửi: 1206
Hoi Lein

I don't think anything should be edited here and would be glad to see if liria agrees with me but she's not responding...

14 Tháng 2 2014 12:22

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Dank je wel! I have accepted - it seems straightforward enough and if you are reasonably sure that works for me