Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Romanian - On n'est jamais trahi que par ses amis.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchRomanian
Requested translations: PolishHungarianSwedishCzechSlovenianIrishEstonian

Nhóm chuyên mục Thoughts - Society / People / Politics

This translation request is "Meaning only".
Title
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Text
Submitted by phil mouche
Source language: French

On n'est jamais trahi que par ses amis.
Remarks about the translation
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)

Title
Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Dịch
Romanian

Translated by JosepMaria20
Target language: Romanian

Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Remarks about the translation
Sau „Unul este trădat doar de prietenii săi” dacă vreţi o traducere mai puţin literală.
Validated by Francky5591 - 4 Tháng 9 2017 19:46





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 8 2017 17:25

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Bună,

Ca să fie demnă de pus în cadrul unui roman, nu sună bine să începi traducerea cu "unul".
Mai simplu ar fi "Nu eşti niciodata trădat, decât de prieteni."

2 Tháng 8 2017 19:07

phil mouche
Tổng số bài gửi: 4
Mulțumesc mult Freya. Acest lucru mă va ajuta.

2 Tháng 8 2017 23:42

JosepMaria20
Tổng số bài gửi: 21
Bună, Freya! Am schimbat textul conform indicaţiilor tale. Îţi mulţumesc pentru corectare! Cred că acum poţi să validezi traducerea dacă eşti administrator pe site-ul acesta.