Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-French - I am a lost smile...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianGreekEnglishFrenchPortugueseArabicItalianRussianEsperantoChineseTurkishHungarianSwedishPortuguese brazilianSpanishCatalan

Nhóm chuyên mục Thoughts - Love / Friendship

Title
I am a lost smile...
Text
Submitted by Dulcineea
Source language: English Translated by iepurica

I am a lost smile...
Remarks about the translation
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Title
Je suis un sourire perdu...
Dịch
French

Translated by wendy
Target language: French

Je suis un sourire perdu...
Remarks about the translation
Literally translated from the english sentence.
Validated by cucumis - 5 Tháng 11 2006 16:42