Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Polish-Portuguese brazilian - jestes bardzo
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
jestes bardzo
Text
Submitted by
mulchande
Source language: Polish
jestes bardzo podniecajacym facetem , tyle ze troszke zakochanym w sobie.Lubie Cie.Ciekawa jestem czy wszystko co mi mowisz jest prawda
Title
Você é....
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
justtinka
Target language: Portuguese brazilian
Você é muito excitante mas há um pouco de amor em você. Eu gosto de você. Eu queria que tudo que você dissesse fosse verdade.
Validated by
thathavieira
- 1 Tháng 10 2007 18:04
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
25 Tháng 9 2007 15:39
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Would it be "excitante" or "hesitante"?
q
>que- no abbreviation, please.
di
ss
esse.
But it's alright. If you correct I'll validate, Justtinka.
25 Tháng 9 2007 19:49
justtinka
Tổng số bài gửi: 13
I've corrected
it's ''excitante'' (exciting) Thank you for tips!
25 Tháng 9 2007 20:55
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
By the way, excitante in Brasil is often used in a sexual way. Is this the actual meaning of it?
And you made a very good translation (I mean the way you put the word on it, looks like a brasilian).
25 Tháng 9 2007 21:03
justtinka
Tổng số bài gửi: 13
Yes, that is the meaning of the word 'podniecajÄ…cy'. Thank you for compliment, I try to do my best