Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Датски - I am a survivor and a fighter. I am a celestial...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИспанскиГръцкиФренскиДатскиИталианскиЛатинскиАрабскиПерсийски език

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Заглавие
I am a survivor and a fighter. I am a celestial...
Текст
Предоставено от gamine
Език, от който се превежда: Английски

I am a survivor and a fighter. I am a celestial body in the big universe.
Забележки за превода
This is to be used in a book.

<edit> "ind" with "in"</edit> (07/03/francky)

Заглавие
Jeg er en overlever og en fighter. Jeg er ...
Превод
Датски

Преведено от gamine
Желан език: Датски

Jeg er en overlever og en fighter. Jeg er en himmelsk krop i det store univers.
За последен път се одобри от Anita_Luciano - 6 Юли 2008 21:27





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Юли 2008 14:45

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
jeg ville have valgt at lade "fighter" stå på engelsk, altså uden at oversætte det.

6 Юли 2008 15:37

gamine
Общо мнения: 4611
Kan man godt sige det på dansk. Det vidste jeg altså ikke. Jeg synes, at dansk bliver mere og mere "english-mindet".Men jeg stoler på dig og retter.

6 Юли 2008 16:17

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
Ja der er en del ord, der for så vidt er blevet oversat fra engelsk, men hvor man stadigvæk oftest bruger det engelske ord i stedet for det danske.

Jeg er nok nødt til også at bede dig rette "overlevende" - dog ikke til det engelske ord, men til "overlever". En overlevende er én der allerede har overlevet et eller andet (en ulykke, en krig eller andet), hvorimod en overlever er én, der holder hovedet oppe og klarer skærerne ligemeget hvad nu end, vedkommende vil blive udsat for.

6 Юли 2008 19:44

gamine
Общо мнения: 4611
Jeg retter. Sikke en masse ting jeg skal huske. Tak Anita