Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Dansk - I am a survivor and a fighter. I am a celestial...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSpanskGreskFranskDanskItalienskLatinArabiskPersisk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
I am a survivor and a fighter. I am a celestial...
Tekst
Skrevet av gamine
Kildespråk: Engelsk

I am a survivor and a fighter. I am a celestial body in the big universe.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This is to be used in a book.

<edit> "ind" with "in"</edit> (07/03/francky)

Tittel
Jeg er en overlever og en fighter. Jeg er ...
Oversettelse
Dansk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Dansk

Jeg er en overlever og en fighter. Jeg er en himmelsk krop i det store univers.
Senest vurdert og redigert av Anita_Luciano - 6 Juli 2008 21:27





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Juli 2008 14:45

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
jeg ville have valgt at lade "fighter" stå på engelsk, altså uden at oversætte det.

6 Juli 2008 15:37

gamine
Antall Innlegg: 4611
Kan man godt sige det på dansk. Det vidste jeg altså ikke. Jeg synes, at dansk bliver mere og mere "english-mindet".Men jeg stoler på dig og retter.

6 Juli 2008 16:17

Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
Ja der er en del ord, der for så vidt er blevet oversat fra engelsk, men hvor man stadigvæk oftest bruger det engelske ord i stedet for det danske.

Jeg er nok nødt til også at bede dig rette "overlevende" - dog ikke til det engelske ord, men til "overlever". En overlevende er én der allerede har overlevet et eller andet (en ulykke, en krig eller andet), hvorimod en overlever er én, der holder hovedet oppe og klarer skærerne ligemeget hvad nu end, vedkommende vil blive udsat for.

6 Juli 2008 19:44

gamine
Antall Innlegg: 4611
Jeg retter. Sikke en masse ting jeg skal huske. Tak Anita