Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



82Оригинален текст - Латински - Veni vidi vici

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиНемскиФренскиИспанскиКитайски ОпростенЯпонскиИталианскиАрабскиГръцкиИвритФинскиЕсперантоHungarianСтарогръцки езикПерсийски езикДатскиАнглийскиБългарскиТурскиМакедонски

Категория Дума

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Veni vidi vici
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от paulinha.psrj
Език, от който се превежда: Латински

Veni vidi vici
Най-последно е прикачено от goncin - 20 Юли 2008 14:36





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Юли 2008 12:26

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Shouldn't it be "Veni vidi vici"? The famous quote of Julius Caesar. Or maybe it is some kind of a wordplay?

CC: Cammello charisgre

20 Юли 2008 14:22

Cammello
Общо мнения: 77
You right

"Veni vidi vici" is the form written everywhere

20 Юли 2008 14:37

goncin
Общо мнения: 3706
Fixed.

22 Януари 2009 19:58

gamine
Общо мнения: 4611
Haven't we already translayed this into Hebrew.

23 Януари 2009 12:59

Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks Heidrun, Goncy and Lene!

This text is to be merged with this one , it was already translated into Spanish, Chinese simplified, Japanese, Italian, Greek and Arabic. So the translation that was done into Japanese above is to be rejected -sorry- and the request into Hebrew is to be released.

Please could you merge this text with the one I linked, JP? Thanks a lot!

CC: cucumis

23 Януари 2009 16:19

cucumis
Общо мнения: 3785
It's done
Thx.