Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



82Texte d'origine - Latin - Veni vidi vici

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinAllemandFrançaisEspagnolChinois simplifiéJaponaisItalienArabeGrecHébreuFinnoisEsperantoHongroisGrec ancienFarsi-PersanDanoisAnglaisBulgareTurcMacédonien

Catégorie Mot

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Veni vidi vici
Texte à traduire
Proposé par paulinha.psrj
Langue de départ: Latin

Veni vidi vici
Dernière édition par goncin - 20 Juillet 2008 14:36





Derniers messages

Auteur
Message

20 Juillet 2008 12:26

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Shouldn't it be "Veni vidi vici"? The famous quote of Julius Caesar. Or maybe it is some kind of a wordplay?

CC: Cammello charisgre

20 Juillet 2008 14:22

Cammello
Nombre de messages: 77
You right

"Veni vidi vici" is the form written everywhere

20 Juillet 2008 14:37

goncin
Nombre de messages: 3706
Fixed.

22 Janvier 2009 19:58

gamine
Nombre de messages: 4611
Haven't we already translayed this into Hebrew.

23 Janvier 2009 12:59

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Heidrun, Goncy and Lene!

This text is to be merged with this one , it was already translated into Spanish, Chinese simplified, Japanese, Italian, Greek and Arabic. So the translation that was done into Japanese above is to be rejected -sorry- and the request into Hebrew is to be released.

Please could you merge this text with the one I linked, JP? Thanks a lot!

CC: cucumis

23 Janvier 2009 16:19

cucumis
Nombre de messages: 3785
It's done
Thx.