Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



82Texto original - Latín - Veni vidi vici

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínAlemánFrancésEspañolChino simplificadoJaponésItalianoÁrabeGriegoHebreoFinésEsperantoHúngaroGriego antiguoPersaDanésInglésBúlgaroTurcoMacedonio

Categoría Palabra

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Veni vidi vici
Texto a traducir
Propuesto por paulinha.psrj
Idioma de origen: Latín

Veni vidi vici
Última corrección por goncin - 20 Julio 2008 14:36





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Julio 2008 12:26

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Shouldn't it be "Veni vidi vici"? The famous quote of Julius Caesar. Or maybe it is some kind of a wordplay?

CC: Cammello charisgre

20 Julio 2008 14:22

Cammello
Cantidad de envíos: 77
You right

"Veni vidi vici" is the form written everywhere

20 Julio 2008 14:37

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Fixed.

22 Enero 2009 19:58

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Haven't we already translayed this into Hebrew.

23 Enero 2009 12:59

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Heidrun, Goncy and Lene!

This text is to be merged with this one , it was already translated into Spanish, Chinese simplified, Japanese, Italian, Greek and Arabic. So the translation that was done into Japanese above is to be rejected -sorry- and the request into Hebrew is to be released.

Please could you merge this text with the one I linked, JP? Thanks a lot!

CC: cucumis

23 Enero 2009 16:19

cucumis
Cantidad de envíos: 3785
It's done
Thx.