Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



82Originala teksto - Latina lingvo - Veni vidi vici

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoGermanaFrancaHispanaČina simpligita JapanaItaliaArabaGrekaHebreaFinnaEsperantoHungaraGreka antikvaPersa lingvoDanaAnglaBulgaraTurkaMakedona lingvo

Kategorio Vorto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Veni vidi vici
Teksto tradukenda
Submetigx per paulinha.psrj
Font-lingvo: Latina lingvo

Veni vidi vici
Laste redaktita de goncin - 20 Julio 2008 14:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Julio 2008 12:26

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Shouldn't it be "Veni vidi vici"? The famous quote of Julius Caesar. Or maybe it is some kind of a wordplay?

CC: Cammello charisgre

20 Julio 2008 14:22

Cammello
Nombro da afiŝoj: 77
You right

"Veni vidi vici" is the form written everywhere

20 Julio 2008 14:37

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Fixed.

22 Januaro 2009 19:58

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Haven't we already translayed this into Hebrew.

23 Januaro 2009 12:59

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Heidrun, Goncy and Lene!

This text is to be merged with this one , it was already translated into Spanish, Chinese simplified, Japanese, Italian, Greek and Arabic. So the translation that was done into Japanese above is to be rejected -sorry- and the request into Hebrew is to be released.

Please could you merge this text with the one I linked, JP? Thanks a lot!

CC: cucumis

23 Januaro 2009 16:19

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
It's done
Thx.