Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



82Teksti origjinal - Gjuha Latine - Veni vidi vici

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineGjermanishtFrengjishtSpanjishtKineze e thjeshtuarJaponishtItalishtArabishtGreqishtHebraishtFinlandishtEsperantoHungarishtGreqishtja e lashtëPersishtjaGjuha danezeAnglishtBullgarishtTurqishtMaqedonisht

Kategori Fjalë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Veni vidi vici
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga paulinha.psrj
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Veni vidi vici
Publikuar per heren e fundit nga goncin - 20 Korrik 2008 14:36





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Korrik 2008 12:26

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
Shouldn't it be "Veni vidi vici"? The famous quote of Julius Caesar. Or maybe it is some kind of a wordplay?

CC: Cammello charisgre

20 Korrik 2008 14:22

Cammello
Numri i postimeve: 77
You right

"Veni vidi vici" is the form written everywhere

20 Korrik 2008 14:37

goncin
Numri i postimeve: 3706
Fixed.

22 Janar 2009 19:58

gamine
Numri i postimeve: 4611
Haven't we already translayed this into Hebrew.

23 Janar 2009 12:59

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Heidrun, Goncy and Lene!

This text is to be merged with this one , it was already translated into Spanish, Chinese simplified, Japanese, Italian, Greek and Arabic. So the translation that was done into Japanese above is to be rejected -sorry- and the request into Hebrew is to be released.

Please could you merge this text with the one I linked, JP? Thanks a lot!

CC: cucumis

23 Janar 2009 16:19

cucumis
Numri i postimeve: 3785
It's done
Thx.