Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



82Asıl metin - Latince - Veni vidi vici

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceAlmancaFransızcaİspanyolcaBasit ÇinceJaponcaİtalyancaArapçaYunancaİbraniceFinceEsperantoMacarcaEski YunancaFarsçaDancaİngilizceBulgarcaTürkçeMakedonca

Kategori Sözcük

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Veni vidi vici
Çevrilecek olan metin
Öneri paulinha.psrj
Kaynak dil: Latince

Veni vidi vici
En son goncin tarafından eklendi - 20 Temmuz 2008 14:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Temmuz 2008 12:26

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Shouldn't it be "Veni vidi vici"? The famous quote of Julius Caesar. Or maybe it is some kind of a wordplay?

CC: Cammello charisgre

20 Temmuz 2008 14:22

Cammello
Mesaj Sayısı: 77
You right

"Veni vidi vici" is the form written everywhere

20 Temmuz 2008 14:37

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Fixed.

22 Ocak 2009 19:58

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Haven't we already translayed this into Hebrew.

23 Ocak 2009 12:59

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks Heidrun, Goncy and Lene!

This text is to be merged with this one , it was already translated into Spanish, Chinese simplified, Japanese, Italian, Greek and Arabic. So the translation that was done into Japanese above is to be rejected -sorry- and the request into Hebrew is to be released.

Please could you merge this text with the one I linked, JP? Thanks a lot!

CC: cucumis

23 Ocak 2009 16:19

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
It's done
Thx.