Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



82Uppruna tekstur - Latín - Veni vidi vici

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínTýkstFransktSpansktKinesiskt einfaltJapansktItalsktArabisktGriksktHebraisktFinsktEsperantoUngarsktForn griksktPersisktDansktEnsktBulgarsktTurkisktMakedonskt

Bólkur Orð

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Veni vidi vici
tekstur at umseta
Framborið av paulinha.psrj
Uppruna mál: Latín

Veni vidi vici
Rættað av goncin - 20 Juli 2008 14:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Juli 2008 12:26

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Shouldn't it be "Veni vidi vici"? The famous quote of Julius Caesar. Or maybe it is some kind of a wordplay?

CC: Cammello charisgre

20 Juli 2008 14:22

Cammello
Tal av boðum: 77
You right

"Veni vidi vici" is the form written everywhere

20 Juli 2008 14:37

goncin
Tal av boðum: 3706
Fixed.

22 Januar 2009 19:58

gamine
Tal av boðum: 4611
Haven't we already translayed this into Hebrew.

23 Januar 2009 12:59

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks Heidrun, Goncy and Lene!

This text is to be merged with this one , it was already translated into Spanish, Chinese simplified, Japanese, Italian, Greek and Arabic. So the translation that was done into Japanese above is to be rejected -sorry- and the request into Hebrew is to be released.

Please could you merge this text with the one I linked, JP? Thanks a lot!

CC: cucumis

23 Januar 2009 16:19

cucumis
Tal av boðum: 3785
It's done
Thx.