Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Френски - Hocalı Kaliamı 1990 yılının ÅŸubatın 26da...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат - Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hocalı Kaliamı 1990 yılının şubatın 26da...
Текст
Предоставено от
Anish
Език, от който се превежда: Турски
Hocalı Kaliamı
1990 yılının şubatın 26da Hocalı Katliamı baş vermiştir.
Заглавие
Le massacre de Khojaly
Превод
Френски
Преведено от
44hazal44
Желан език: Френски
Le massacre de Khojaly
Le massacre de Khojaly a eu lieu le 26 février 1990.
Забележки за превода
En réalité le massacre de Khojaly a eu lieu le 26 février 1992.
За последен път се одобри от
turkishmiss
- 30 Януари 2009 17:31
Последно мнение
Автор
Мнение
30 Януари 2009 16:11
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Salut Hazal,
je te propose :
"a été perpétré" , "s'est produit", "a eu lieu" pour remplacer "s'est déclaré"
Qu'en penses-tu ?
tu peux aussi ajouter un commentaire pour préciser que la date est erronée ce devrait être le 26/02/1992.
passe une bonne journée, bise
30 Януари 2009 16:41
44hazal44
Общо мнения: 1148
Salut miss,
Merci, je crois que je vais utiliser ''a eu lieu''.
Oui je me disais bien a propos de la date, merci de m'avoir enlevé le doute!