Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Английски - ÃŽmi place de tine foarte mult. M-am ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиАнглийскиУкраински

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ÃŽmi place de tine foarte mult. M-am ...
Текст
Предоставено от Tina_TW
Език, от който се превежда: Румънски

Îmi place de tine foarte mult. M-am simţit foarte bine

Забележки за превода
I hope someone can help me to translate it. I guess it is Romanian.

Before edit : "Am foarte place de tine foarte much. i simti foarte frumos."

Заглавие
I like you very much. I felt very ...
Превод
Английски

Преведено от Ionut Andrei
Желан език: Английски

I like you very much. I had a great time.
За последен път се одобри от lilian canale - 9 Ноември 2009 13:16





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Ноември 2009 17:12

Tzicu-Sem
Общо мнения: 493
Hello,
In my opinion the second part should be "I felt very good."
If it had been about physical wellness, then "well" would've been goo, but I believe it is not about that, but about a state of mind.

8 Ноември 2009 18:57

azitrad
Общо мнения: 970
I belive the second sentence has the meaning of "I enjoyed myself very much"


9 Ноември 2009 00:12

iepurica
Общо мнения: 2102
The second sentence, as azitrad pointed out, is not correct translated. Her sugestion is correct, it can also be used "I had a good time".