Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Кюрдски - bugun nasilsin
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
bugun nasilsin
Текст
Предоставено от
Soresger
Език, от който се превежда: Турски
bugun nasilsin
Заглавие
îro çawayî
Превод
Кюрдски
Преведено от
Soresger
Желан език: Кюрдски
îro çawayî
За последен път се одобри от
nokorr
- 21 Април 2008 21:38
Последно мнение
Автор
Мнение
22 Юли 2007 20:24
kafetzou
Общо мнения: 7963
Siteye gönderdiğin metni neden kendin çevirdin?
24 Юли 2007 09:00
cucumis
Общо мнения: 3785
Hi ronkurdi, you checked "I want an adminsitrator to check this page". What is the problem here ?
CC:
ronikurdi
24 Юли 2007 14:05
kafetzou
Общо мнения: 7963
I think the problem is that the requester himself did the translation. I've asked him why he did that, both on this page and in his in-box, but he has not responded.
CC:
cucumis
ronikurdi
26 Юли 2007 18:15
ronikurdi
Общо мнения: 4
I have just corrected the Kurdish dictation of written statement.
19 Септември 2007 11:17
karencan
Общо мнения: 3
Yapılan çeviride eksik var. İRO ÇAWAYİ "bugün nasıl" demek eğer "iro tu çawayi"olsaydı "sen bugün nasılsın" olurdu.Kürtçe'de ekler kullanılmadımı yazım hataları oluşur buda cümlenin anlaşılması noktasında güçlüklere neden olur.