Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kikurdi - bugun nasilsin
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
bugun nasilsin
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Soresger
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
bugun nasilsin
Kichwa
îro çawayî
Tafsiri
Kikurdi
Ilitafsiriwa na
Soresger
Lugha inayolengwa: Kikurdi
îro çawayî
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
nokorr
- 21 Aprili 2008 21:38
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
22 Julai 2007 20:24
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Siteye gönderdiğin metni neden kendin çevirdin?
24 Julai 2007 09:00
cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
Hi ronkurdi, you checked "I want an adminsitrator to check this page". What is the problem here ?
CC:
ronikurdi
24 Julai 2007 14:05
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I think the problem is that the requester himself did the translation. I've asked him why he did that, both on this page and in his in-box, but he has not responded.
CC:
cucumis
ronikurdi
26 Julai 2007 18:15
ronikurdi
Idadi ya ujumbe: 4
I have just corrected the Kurdish dictation of written statement.
19 Septemba 2007 11:17
karencan
Idadi ya ujumbe: 3
Yapılan çeviride eksik var. İRO ÇAWAYİ "bugün nasıl" demek eğer "iro tu çawayi"olsaydı "sen bugün nasılsın" olurdu.Kürtçe'de ekler kullanılmadımı yazım hataları oluşur buda cümlenin anlaşılması noktasında güçlüklere neden olur.