Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Иврит-Испански - ×©×œ×•× ×× ×™ שקד ×יך קור××™× ×œ×š?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Дума - Любов / Приятелство
Заглавие
×©×œ×•× ×× ×™ שקד ×יך קור××™× ×œ×š?
Текст
Предоставено от
שקי
Език, от който се превежда: Иврит
×©×œ×•× ×× ×™ שקד ×יך קור××™× ×œ×š?
Заглавие
Hola mi nombre es Shaqued, ¿tú cómo te llamas?
Превод
Испански
Преведено от
danymagic
Желан език: Испански
Hola mi nombre es Shaqued, ¿tú cómo te llamas?
За последен път се одобри от
Lila F.
- 24 Януари 2007 08:29
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Януари 2007 11:55
Francky5591
Общо мнения: 12396
"como te llamas" isn't enough? (asking, because my Spanish is far from being perfect...)
(Shalom, ani Sheked, er korim lar (or lara))
16 Януари 2007 11:59
danymagic
Общо мнения: 6
my english ir more bad, me llamo Daniel
Shaked ir your name? where you from? you know hebrew?
16 Януари 2007 14:02
guilon
Общо мнения: 1549
L'usage du pronom dans cette phrase est parfait, ça souligne la différence qu'il y a entre le sujet de la première phrase et celui de la seconde.
D'ailleurs, si on dit tout court : "Me llamo Fulano ¿cómo te llamas?" l'effet est très bizarre, un natif ne parlerait jamais comme ça.
19 Януари 2007 00:50
Francky5591
Общо мнения: 12396
Merci guilon! c'est bon à savoir. ah tiens je vais piquer ton point d'interrogation à l'envers pour le coller sur un texte où il manque...encore merci!