Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Давньоєврейська-Іспанська - ×©×œ×•× ×× ×™ שקד ×יך קור××™× ×œ×š?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Слово - Кохання / Дружба
Заголовок
×©×œ×•× ×× ×™ שקד ×יך קור××™× ×œ×š?
Текст
Публікацію зроблено
שקי
Мова оригіналу: Давньоєврейська
×©×œ×•× ×× ×™ שקד ×יך קור××™× ×œ×š?
Заголовок
Hola mi nombre es Shaqued, ¿tú cómo te llamas?
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
danymagic
Мова, якою перекладати: Іспанська
Hola mi nombre es Shaqued, ¿tú cómo te llamas?
Затверджено
Lila F.
- 24 Січня 2007 08:29
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Січня 2007 11:55
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"como te llamas" isn't enough? (asking, because my Spanish is far from being perfect...)
(Shalom, ani Sheked, er korim lar (or lara))
16 Січня 2007 11:59
danymagic
Кількість повідомлень: 6
my english ir more bad, me llamo Daniel
Shaked ir your name? where you from? you know hebrew?
16 Січня 2007 14:02
guilon
Кількість повідомлень: 1549
L'usage du pronom dans cette phrase est parfait, ça souligne la différence qu'il y a entre le sujet de la première phrase et celui de la seconde.
D'ailleurs, si on dit tout court : "Me llamo Fulano ¿cómo te llamas?" l'effet est très bizarre, un natif ne parlerait jamais comme ça.
19 Січня 2007 00:50
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci guilon! c'est bon à savoir. ah tiens je vais piquer ton point d'interrogation à l'envers pour le coller sur un texte où il manque...encore merci!