ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ヘブライ語-スペイン語 - ×©×œ×•× ×× ×™ שקד ×יך קור××™× ×œ×š?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
単語 - 愛 / 友情
タイトル
×©×œ×•× ×× ×™ שקד ×יך קור××™× ×œ×š?
テキスト
שקי
様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語
×©×œ×•× ×× ×™ שקד ×יך קור××™× ×œ×š?
タイトル
Hola mi nombre es Shaqued, ¿tú cómo te llamas?
翻訳
スペイン語
danymagic
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Hola mi nombre es Shaqued, ¿tú cómo te llamas?
最終承認・編集者
Lila F.
- 2007年 1月 24日 08:29
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 1月 16日 11:55
Francky5591
投稿数: 12396
"como te llamas" isn't enough? (asking, because my Spanish is far from being perfect...)
(Shalom, ani Sheked, er korim lar (or lara))
2007年 1月 16日 11:59
danymagic
投稿数: 6
my english ir more bad, me llamo Daniel
Shaked ir your name? where you from? you know hebrew?
2007年 1月 16日 14:02
guilon
投稿数: 1549
L'usage du pronom dans cette phrase est parfait, ça souligne la différence qu'il y a entre le sujet de la première phrase et celui de la seconde.
D'ailleurs, si on dit tout court : "Me llamo Fulano ¿cómo te llamas?" l'effet est très bizarre, un natif ne parlerait jamais comme ça.
2007年 1月 19日 00:50
Francky5591
投稿数: 12396
Merci guilon! c'est bon à savoir. ah tiens je vais piquer ton point d'interrogation à l'envers pour le coller sur un texte où il manque...encore merci!