Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Slowaaks-Engels - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SlowaaksEngelsItaliaans

Category Speech - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
Title
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
Text
Submitted by picoteo
Source language: Slowaaks

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

Title
So quickly and with no mistakes?
Translation
Engels

Translated by alessi
Target language: Engels

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
Remarks about the translation
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 2 April 2009 21:26





Last messages

Author
Message

25 March 2009 20:50

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

25 March 2009 21:14

alessi
Number of messages: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.