Translation - Frans-Pools - Prouve-le moi Current status Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Frans
Prouve-le moi | Remarks about the translation | Nie wiem która forma jest poprawna
<edit> "Prouves le moi / Pouves le moi" with "prouve-le moi" as it is the way it reads in French- 1st group of verbs doesn't have an "s "at its imperative form -second person singular-</edit> |
|
| | | Target language: Pools
Udowodnij mi to |
|
Laaste geakkrediteerde redigering deur Edyta223 - 27 April 2009 19:55
|