Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Frans-Spaans - C'est toujours mieux ......

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DuitsFransEngelsSpaans

Category Poetry

Title
C'est toujours mieux ......
Text
Submitted by Minny
Source language: Frans Translated by gamine

C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.

Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
Remarks about the translation
"d'être seul" si masculin.

Title
Siempre es mejor...
Translation
Spaans

Translated by mireia
Target language: Spaans

Siempre es mejor
estar solo sin compañía,
que estar solo en pareja.

La risa
prolonga la vida
El amor la hace eterna.

No creas en todo aquello que ves. No es cierto que lo veas todo.
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 31 July 2009 22:08