Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Engels - Vivo per te e di te.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansEngelsFarsie-Persies

Category Thoughts - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Vivo per te e di te.
Text
Submitted by alexfatt
Source language: Italiaans

Vivo per te e di te.

Title
I live for you and from you.
Translation
Engels

Translated by Kostas Koutoulis
Target language: Engels

I live for you and from you.
Laaste geakkrediteerde redigering deur lilian canale - 2 May 2011 21:47





Last messages

Author
Message

2 May 2011 17:18

alexfatt
Number of messages: 1538
Here "di te" states the substance, rather than the reason, of one's life.
Unfortunately I can't find a proper way to say that phrase in English.

2 May 2011 17:32

lilian canale
Number of messages: 14972
Perhaps "from you"...?

2 May 2011 18:00

alexfatt
Number of messages: 1538
Really? What does "to live from" mean?
It is the first time I see this expression.

2 May 2011 19:30

lilian canale
Number of messages: 14972
Depending on the context it may have different meanings, but in this case I think what the author wants to express is that the addressee is the "source" of his living. His life is "fed" by the other person.
Am I right?

2 May 2011 20:26

alexfatt
Number of messages: 1538
Yes you are. As always!