Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Sweeds-Frans - en ängel

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SweedsFrans

Category Expression

Title
en ängel
Text
Submitted by byjarke
Source language: Sweeds

utan en ängel vid bordet
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Title
un ange
Translation
Frans

Translated by Maribel
Target language: Frans

Pas d'ange à table
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 16 Januarie 2007 17:26





Last messages

Author
Message

14 Januarie 2007 17:09

Francky5591
Number of messages: 12396
Maribel, je traduirais par "pas d'ange à table", qu'en penses-tu? ou bien "sans ange à table" si tu tiens absolument à traduire "utan", mais ça sonne bizarrement, comme si d'ordinaire à chaque fois qu'on se mettait à table, c'était avec un ange...

16 Januarie 2007 01:56

Maribel
Number of messages: 871
"pas d'ange à table" c'est ca, je suis tout à fait d'accord. Le plus important est qu'il n'est pas "sur la table" (J'avais une idée de, par example, jeu de cartes, il n'a pas réussi et il dit que malheureusement il n'y avait pas un ange gardien (Mme Fortuna) derrière son épaule. On peut danser auprès de la table, je crois, mais un ange, hmm. Pourquoi pas justement "à table".) SVP, ne donnez pas les points à moi, c'était pas juste.