Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Engels-Frans - The roman army was a war machine
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Literature
Title
The roman army was a war machine
Text
Submitted by
danarosu
Source language: Engels Translated by
iepurica
The Roman army was a war machine, with a complex structure, mobility, weapons, hierarchy and tactics developed by the empire. It did the romanizing process, the army made the worldwide power of Rome possible.
Title
L'armée romaine était une machine de guerre
Translation
Frans
Translated by
$@w
Target language: Frans
L'armée romaine était une machine de guerre, avec une organisation complexe, de la mobilité, des armes, une hiérarchie et des tactiques développées par l'empire. Elle a contribué au processus de romanisation, l'armée a permis à Rome d'être une puissance mondiale.
Laaste geakkrediteerde redigering deur
Francky5591
- 16 Januarie 2007 18:29
Last messages
Author
Message
16 Januarie 2007 18:21
Francky5591
Number of messages: 12396
"It did the romanizing process" : Elle (l'armée) a fait le processus de romanisation.
17 Januarie 2007 18:04
$@w
Number of messages: 14
merci en faite c'est ce que j'avais compris mais j'arrivais pas a trouver cette syntaxe alors qu'elle est enfantine.merci de m'avoir repris.
$@w