Cucumis - Free online translation service
. .



53Translation - Romeens-Engels - Tu eşti raza mea de soare într-o seară ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomeensEngelsGrieksTurksFransNederlands

Category Sentence - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Tu eşti raza mea de soare într-o seară ...
Text
Submitted by karapanik
Source language: Romeens

Tu eşti raza mea de soare într-o seară întunecată. Totul. Te ador. pupici
Remarks about the translation
this was sent as an sms to me by a romanian girlfriend of mine.

Title
You are my sunshine in a evening...
Translation
Engels

Translated by Freya
Target language: Engels

You are my sunshine in a dark evening. Everything.I adore you.Kisses
Laaste geakkrediteerde redigering deur kafetzou - 5 September 2007 05:36





Last messages

Author
Message

16 September 2007 22:07

kafetzou
Number of messages: 7963
There are so many words in the Rumanian original - Iepurica, can you tell us why the English version doesn't need so many? What does "Tu esti raza mea de soare intr-o seara intunecata" mean word for word?

CC: iepurica

17 September 2007 11:54

iepurica
Number of messages: 2102
You are my sunshine (Tu esti raza mea de soare) in a dark evening (intr-o seara intunecata). It's very well translated.

"raza mea de soare" can be translated word-by-word "my sun ray", so I believe sunshine can be very well used.

17 September 2007 13:34

kafetzou
Number of messages: 7963
OK - thank you so much, Iepurica - that's very helpful.

CC: iepurica