Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Brasiliaanse Portugees - dívidas e ônus reais

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesDeens

Category Society / People / Politics

Title
dívidas e ônus reais
Text to be translated
Submitted by Anita_Luciano
Source language: Brasiliaanse Portugees

dívidas e ônus reais
Remarks about the translation
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dívidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!
25 September 2007 15:53





Last messages

Author
Message

25 September 2007 18:39

goncin
Number of messages: 3706
wkn, a gift for you!

<bridge>
debts and encumbrances against real properties
</bridge>

"real properties" consists of land and buildings.

CC: wkn

25 September 2007 18:47

wkn
Number of messages: 332
Goncin, thank you