Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Fins-Sweeds - "Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä Peter...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FinsSweeds

Category Daily life - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
"Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä Peter...
Text
Submitted by lisanorberg
Source language: Fins

"Hon" ja hänen saksalainen poikaystävänsä "Han" erosivat elokuussa. "Hon" kertoo, että hänen aloitteestaan alkanut erokeskustelu oli kaikkea muuta kuin helppo.

- Päätöksenteko ei ole koskaan ollut minun juttuni. Eroaminen olisi ollut helpompaa, jos minulla olisi ollut yksikin syy inhota Peteriä, mutta sellaista ei ollut. "Han" on vain niin älyttömän hyvä tyyppi.
Remarks about the translation
En tidningsrubrik om min vän som bor i Finland.

Title
"Hon" och hennes tyska pojkvän "Han"...
Translation
Sweeds

Translated by Maribel
Target language: Sweeds

"Hon" och hennes tyska pojkvän "Han" skilde sig i augusti. "Hon" berättar att diskussionen kring skilsmässan inleddes av henne och var allt annat än lätt.

– Beslutsfattande har aldrig någonsin varit min grej. Skilsmässan hade varit lättare, om jag hade haft ett enda skäl att hata Peter, men det fanns inget sådant. "Han" är ju en hyvens typ.
Remarks about the translation
Igen "vansinnigt bra typ" kanske skulle vara något annat t.ex. hemskt kul kille eller något.
Laaste geakkrediteerde redigering deur pias - 21 December 2007 17:21





Last messages

Author
Message

19 December 2007 15:24

pias
Number of messages: 8114
Maribel,
jag korrigerar några småsaker.

Före korrigering:
"Hon" och sin tyska pojkvän "Han" har skiljats i augusti. "Hon" berättar att diskussionen av skilsmässan inledd på hennes initiativ var allt annat än lätt.

- Beslutsfattandet har inte någonsin varit min grej. Skiljandet hade varit lättare, om jag hade haft ett enda skäl att hata Peter, men det fanns inget sådant. "Han" är ju så vansinnigt bra typ.