Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-ترکی - السلام عليكم كيف حالك صديقي ØŸ انا عازف اورغ من...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
السلام عليكم كيف حالك صديقي ؟ انا عازف اورغ من...
متن
abu_kshah پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

السلام عليكم
كيف حالك صديقي ؟
انا عازف اورغ من السعودية واريد منك ان تخدمني
اريك بعض الاصوات لجهاز korg موديل pa800 لاني قريباً سوف اشتري هذا الجهاز واتمنى ان تخدمني

عنوان
Selam üzerinize olsun. Nasılsın arkadaşım?...
ترجمه
ترکی

real_prayer ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Selam üzerinize olsun.
Nasılsın arkadaşım?
Ben Suudi Arabistan'dan org çalan sanatçıyım.
Senden, bana iÅŸ vermeni talep ediyorum.
Sana Org cihazında model pa800 bazı sesleri gösteririm. Çünkü ben yakında, bu cihazı satın alacağım. Ümit ediyorum ki bana iş verirsin.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 26 مارس 2009 20:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 مارس 2009 23:23

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Merhaba real_player,
''üzerinize olsun'' diyerek ne demek istedin, tam olarak anlamadım.

7 مارس 2009 23:46

real_prayer
تعداد پیامها: 41
kardes Selamun aleykum ifadesi her gun rutin olacak kullanilan bir ifadedir merhaba gibi.
Esenlik baris uzerinize olsun. Allahin selami bereketi ve rahmeti uzerinize olsun. demek

11 مارس 2009 14:54

sozana
تعداد پیامها: 13
.(iş vermeni .iş verirsin).تخدمني
anlamı bu .bana yardım etmeni istiyorum.yada bi hizmet vermeni istiyorum.

11 مارس 2009 20:30

real_prayer
تعداد پیامها: 41
arkadasim tesk ederim tercumeye ilgin icin ancak bu fiil تخدّمني fiilinin anlami bana yardim etmeni istiyorum hic olmaz\ hizmet vermeni istiyorum olabilir ancak adam burada resmen is istiyor belli
sozlukte bu fiilin anlami soyle

birine is vermek\ is bulmak