ترجمه - یونانی-انگلیسی - Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλωνموقعیت کنونی ترجمه
| Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων | | زبان مبداء: یونانی
Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων |
|
| I live according to my wishes and not according to the must do's that others have set | ترجمهانگلیسی User10 ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
I live according to my wishes and not according to the must do's that others have set. | | I live according to my wishes (as I want to) and not according to the way others think I should (lit. "not according to the rules/must do's that others have set)" |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 29 سپتامبر 2010 22:56
آخرین پیامها | | | | | 29 سپتامبر 2010 12:55 | | | Hi User10!
You have already given me a bridge for this sentence... Would you like to do the English translation, too?
I leave it to you, dear!
CC: User10 | | | 29 سپتامبر 2010 13:40 | | | |
|
|