خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - یونانی-یوناني باستان - Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
متن
dwraki21n
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی
Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
عنوان
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
ترجمه
یوناني باستان
alexfatt
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یوناني باستان
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 27 جولای 2011 21:16
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
22 مارس 2011 19:27
Efylove
تعداد پیامها: 1015
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".
3 آوریل 2011 19:54
alexfatt
تعداد پیامها: 1538
So do I, thank you Serena
---
Hi Francky,
Could you please replace my translation with "
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
" ?
Merci beaucoup!
CC:
Francky5591
3 آوریل 2011 23:49
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Done!
I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.
4 آوریل 2011 15:01
alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Ok, thank you very much