Translation - Turski-Engleski - cennete yürüyüşCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Explanations - Arts / Creation / Imagination  Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje". | | | Source language: Turski
cennete yürüyüş |
|
| | TranslationEngleski Translated by namna | Target language: Engleski
The walk to paradise |
|
Validated by dramati - 9 February 2008 17:32
Last messages | | | | | 8 February 2008 09:52 | | | kelime tam olarak uygun deÄŸil | | | 8 February 2008 11:45 | |  smyNumber of messages: 2481 | "the walk to the paradise" would be better | | | 8 February 2008 12:58 | | | "ramble" is not appropriate..it should be "walking" or "the walk" |
|
|