Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Spanski-Engleski - vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life - Culture
Title
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Text
Submitted by
Isildur__
Source language: Spanski
Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro†y los más jóvenes.
Remarks about the translation
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.
Me interesarÃa encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.
¡Gracias!
Title
elders and youth
Translation
Engleski
Translated by
lilian canale
Target language: Engleski
We are going to observe the existing relationship between the elders and the youth.
Remarks about the translation
observe/notice
elders/seniors
Validated by
lilian canale
- 3 February 2010 12:49
Last messages
Author
Message
31 January 2010 14:06
Biebabeloeba
Number of messages: 5
Ik denk dat "la llamada" zoiets betekent als "de zogenaamde", in het engels dus beter: "the so-called «golden generation» and the younger ones"
31 January 2010 14:22
lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Biebabeloeba,
Could you please post in English or Spanish so that we'll be able to understand what correction you are suggesting?
¿PodrÃas escribir tu mensaje en inglés o en español para que nosotros podamos entender lo que sugieres que sea corregido?
CC:
Biebabeloeba
2 February 2010 09:59
Monica1970
Number of messages: 7
I should use "the elderly " or the "senior citizens" to approach the idea of "generación de oro"