Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Norveski-Danski - Melding på flyplass

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: NorveskiDanski

Category Daily life - Recreation / Travel

Title
Melding på flyplass
Text
Submitted by Snappygirl
Source language: Norveski

Alle passasjerer til Tyrkia bes melde seg i billettkontoret; flyet skal snart lette.

Title
Meddelelse om en flyafgang
Translation
Danski

Translated by gamine
Target language: Danski

Alle passagerer til Tyrkiet bedes tilmelde sig på
billetkontoret, flyet afgår snart.
Remarks about the translation
Er ikke helt sikker på om titlen skal oversættes således. Men er sikker på at du nok skal lade mig vide det.
Validated by Bamsa - 15 February 2010 19:47





Last messages

Author
Message

15 February 2010 14:09

Bamsa
Number of messages: 1524
Hej Lene

Du har oversat "Melding på flyplass" til "Besked om lufthavn". Jeg er ikke sikker om at det er en besked om selve lufthavnen, men snarere en besked om en flyafgang. Det rette må være "besked på lufthavn", "meddelelse på lufthavn" eller "meddelelse om en flyafgang"

Jeg ved ikke rigtig med "besøgende"... er "passagerer" ikke også et godt dansk ord

"billet kontoret" er et ord "billetkontoret"

Og til sidst ved jeg ikke rigtig om man kan sige "Flyet skal snart lette" kan man ikke sige "flyet afgår snart"

Sig endelig fra om du synes jeg tager fejl

15 February 2010 14:54

gamine
Number of messages: 4611
Hej Ernst; Hvad angår titlen vl jeg så nok nærmere sige, som du foreslår:""=meddelelse om en flyafgang" . Jo, selvfølgelig er "passagerer" også dansk og det passer vel bedre end "besøgende".
Og stadigvæk ening med dig hvad angår "flyet afgår snart" og enig med det hele. Det var en stor brøler den her. Bare ret.

CC: Bamsa