Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Irski-Francuski - Mo chuisle
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Word
Title
Mo chuisle
Text
Submitted by
expertchauve
Source language: Irski
Mo chuisle
Remarks about the translation
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Title
mon amour
Translation
Francuski
Translated by
pirulito
Target language: Francuski
mon amour
Remarks about the translation
Le surnom "Mo Guishle" pour le caractère de Hillary Swank dans Million Dollar Baby n'est pas vraiment du gaélique En réalité, "Mo chuisle" signifie littéralement "mon pouls", mais peut signifier "mon amour" ou "ma chérie". Le film indique inexactement "Mo chuisle" en tant que "Mo cuishle".
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by
pias
- 23 December 2010 16:33
Last messages
Author
Message
15 March 2007 11:49
Francky5591
Number of messages: 12396
Hello, merci pirulito, pour ces précisions, j'ai rectifié le texte source en fonction de tes remarques, afin que ta traduction puisse être validée aprés avis des membres de la communauté qui connaissent l'irlandais.