Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Svedski-Latinski - Döden har alltid sista ordet.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Döden har alltid sista ordet.
Text
Submitted by
peez
Source language: Svedski
Döden har alltid sista ordet.
Remarks about the translation
Ska ses som ett devis.
Title
MORS SEMPER REGIS
Translation
Latinski
Translated by
Porfyhr
Target language: Latinski
MORS SEMPER REGIS
Remarks about the translation
Att översätta en devis ordagrant blir en hel radda med ord. Den översättningen som gjorts betyder att Döden är alltid den som styr till slut.
Mors = Döden
Semper = alltid
Regis = den som bestämmer; den som har sista ordet.
Validated by
Porfyhr
- 24 August 2007 10:59