Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Латинська - Döden har alltid sista ordet.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Döden har alltid sista ordet.
Текст
Публікацію зроблено
peez
Мова оригіналу: Шведська
Döden har alltid sista ordet.
Пояснення стосовно перекладу
Ska ses som ett devis.
Заголовок
MORS SEMPER REGIS
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Porfyhr
Мова, якою перекладати: Латинська
MORS SEMPER REGIS
Пояснення стосовно перекладу
Att översätta en devis ordagrant blir en hel radda med ord. Den översättningen som gjorts betyder att Döden är alltid den som styr till slut.
Mors = Döden
Semper = alltid
Regis = den som bestämmer; den som har sista ordet.
Затверджено
Porfyhr
- 24 Серпня 2007 10:59