Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-French - Mangiano con letizia
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Mangiano con letizia
Text
Submitted by
da ponte
Source language: Italian Translated by
Cammello
Mangiano con letizia
Remarks about the translation
il complemento di modo, in latino, va tradotto usando solo l'ablativo se si tratta di un aggettivo.
Laetus, a, um è un aggettivo
Più liberamente, si traduce
"Mangiano di gusto"
Title
Mangiano con letizia
Translation
French
Translated by
RGT
Target language: French
Ils mangent avec plaisir
Remarks about the translation
Le terme letizia peut être traduit par plaisir, bonheur, joie, etc...
Validated by
Botica
- 16 May 2008 14:20