Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-English - Αντίο...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekEnglishSerbian

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Αντίο...
Text
Submitted by nighta0508
Source language: Greek

Αντίο...Θα φύγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φύγω και δεν θα πω ούτε γεια.
Remarks about the translation
<Transliteration accepted by User10>

Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia

Title
good bye
Translation
English

Translated by izai887
Target language: English

Good bye... I'm leaving and I will clean up the corner. Good bye I'm leaving and I won't even say bye.
Validated by lilian canale - 7 February 2010 16:13





Last messages

Author
Message

28 January 2010 18:29

pne
Number of messages: 14
I don't think "adeiazw th gwnia" is "clean up the corner" but more like "leave the (figurative) town" or "let you stay here while I go" or "give you room".

7 February 2010 13:05

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi User10, could you help here?

CC: User10

7 February 2010 15:22

User10
Number of messages: 1173
Literally: "Good bye... I'll leave and clean up the corner for you (leave you alone). Good bye, I'll leave and I won't even say bye."

"I'll clean up the corner for you"--> "I'll evacuate/free/empty your space--> I'll leave you alone.