Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Болгарська - Por una cabeza

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаБолгарська

Категорія Мовлення

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Por una cabeza
Текст
Публікацію зроблено kohrida
Мова оригіналу: Іспанська

Por una cabeza

Заголовок
с една глава
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено arcobaleno
Мова, якою перекладати: Болгарська

с една глава
Пояснення стосовно перекладу
Това е идиом, който става популярен от песен на Carlos Gardel. Този израз означава (да спечелиш нещо) с много малка преднина - идва от конните състезания, употребява се за кон, който е спечелил с "една глава" пред втория. Предполагам, че най-близкият български вариант на този идиом би бил "с едни гърди (напред)", ако той се употребяваше във връзка с финал на състезание.
Затверджено ViaLuminosa - 21 Лютого 2008 21:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Лютого 2008 21:30

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
Благодаря за гласовете ви, но никой от вас не е споменал, че беше дадено само буквалното значение на този идиом и в този смисъл преводът беше колкото правилен, толкова и половинчат.