Tafsiri - Kihispania-Kibulgeri - Por una cabezaHali kwa sasa Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category Speech Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | | | Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Por una cabeza |
|
| | | Lugha inayolengwa: Kibulgeri
Ñ ÐµÐ´Ð½Ð° глава | | Това е идиом, който Ñтава популÑрен от пеÑен на Carlos Gardel. Този израз означава (да Ñпечелиш нещо) Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ малка преднина - идва от конните ÑÑŠÑтезаниÑ, употребÑва Ñе за кон, който е Ñпечелил Ñ "една глава" пред вториÑ. Предполагам, че най-близкиÑÑ‚ българÑки вариант на този идиом би бил "Ñ ÐµÐ´Ð½Ð¸ гърди (напред)", ако той Ñе употребÑваше във връзка Ñ Ñ„Ð¸Ð½Ð°Ð» на ÑÑŠÑтезание. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ViaLuminosa - 21 Februari 2008 21:32
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 21 Februari 2008 21:30 | | | Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð·Ð° глаÑовете ви, но никой от Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ е Ñпоменал, че беше дадено Ñамо буквалното значение на този идиом и в този ÑмиÑъл преводът беше колкото правилен, толкова и половинчат. |
|
|