Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - Hur har ni det i Egypten? Adolf o Alfred är i...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійськаДанська

Категорія Наука

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Hur har ni det i Egypten? Adolf o Alfred är i...
Текст
Публікацію зроблено mamma_gun
Мова оригіналу: Шведська

Hur har ni det i Egypten?
Adolf o Alfred är i skolan, men dom längtar tillbaka till solen o värmen.
Dom vill tillbaka för att träffa er också!
Vi har sett hotellet på internet och funderar på att komma tillbaka.
Hur har Mohamed det?
Jobbar han kvar på hotellet?
Nu börjar det att bli vår här i Sverige. Idag skiner solen, men det har varit kallt hela vintern.

Заголовок
How are things in Egypt? Adolf and Alfred are in school ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Katawest
Мова, якою перекладати: Англійська

How are things in Egypt? Adolf and Alfred are in school, but they wish they were back in the sun and the heat. They want to go back to see you too! We have seen the hotel on the Internet and think of going back.
How is Mohamed doing? Is he still working at the hotel?
Now, spring is starting here in Sweden. Today the sun is shining, but the whole winter has been cold.
Затверджено lilian canale - 22 Квітня 2008 19:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Квітня 2008 18:41

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Det finns två "and" mellan "Internet" och "think" i din översättning, Katawest.

22 Квітня 2008 20:17

Katawest
Кількість повідомлень: 8
Gör det??? Ren lapsus i så fall - förlåt!