Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Hur har ni det i Egypten? Adolf o Alfred är i...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 デンマーク語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hur har ni det i Egypten? Adolf o Alfred är i...
テキスト
mamma_gun様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Hur har ni det i Egypten?
Adolf o Alfred är i skolan, men dom längtar tillbaka till solen o värmen.
Dom vill tillbaka för att träffa er också!
Vi har sett hotellet på internet och funderar på att komma tillbaka.
Hur har Mohamed det?
Jobbar han kvar på hotellet?
Nu börjar det att bli vår här i Sverige. Idag skiner solen, men det har varit kallt hela vintern.

タイトル
How are things in Egypt? Adolf and Alfred are in school ...
翻訳
英語

Katawest様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

How are things in Egypt? Adolf and Alfred are in school, but they wish they were back in the sun and the heat. They want to go back to see you too! We have seen the hotel on the Internet and think of going back.
How is Mohamed doing? Is he still working at the hotel?
Now, spring is starting here in Sweden. Today the sun is shining, but the whole winter has been cold.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 22日 19:52





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 22日 18:41

casper tavernello
投稿数: 5057
Det finns två "and" mellan "Internet" och "think" i din översättning, Katawest.

2008年 4月 22日 20:17

Katawest
投稿数: 8
Gör det??? Ren lapsus i så fall - förlåt!